2016年9月10日
英語のスペルを覚えていた学生時代、ややこしかったのでがtomorrow等、子音が重なる単語。このimmigrationも覚えにくかったモノの一つです。
この単語を英語とスペイン語、ポルトガル語で並べてみると、やっぱり微妙にそれぞれが異なっていて、益々混乱しそうです。
で、今週の言葉inmigraciónですが、今年がパラグアイへの日本人移住が始まって80周年ということで、金曜日にパラグアイ最大のコンベンションホールであるEl Conmebol Convention Center(2008年完成、最大2700名収容)にHoracio Cartes大統領以下主要閣僚や上下院議長・最高裁長官などパラグアイ政府首脳全員をお招きし、日本からは眞子内親王の御臨席を仰いで盛大なる祝賀式典が開催されました。
📷
着席式のこの式典、当初は750名の参加者を想定し、それでも会場が大きすぎないか?とか準備が出来ないのでは?との懸念が持たれていたものの、蓋を開けてみれば出席者は900名以上、式次第も数次にわたる予行演習の成果もあってほぼスケジュール通りに全て順調に進行、実に素晴らしい祝賀会となりました。
📷
80年と言う歳月は未だ56年しか生きていない身としては長く感じる一方で、ご苦労を重ねられた先駆者の皆様には長くて短い歳月だったのではないか、と思われます。
2012年から14年まで駐在したペルーでは2014年に115周年を祝っており、ブラジルでも再来年には110周年を祝う予定ですから、これに比べるとパラグアイでの移民の歴史は比較的新しいと言えますが、総人口7千~1万人と言われる日本人社会の存在感の大きさは、総人口が小さな国だけに際立っていて、これまでも書きましたが他の南米諸国と比較しても日本人に対する信頼と親近感は格別に強い国であるように感じます。
さて、南米移民に関してはこれまでも何度もご紹介してきましたが、明治維新後政府が主導して1899年のペルーを皮切りに南米各国に展開して来ました。パラグアイに於ける移民の歴史は以下のHPに詳しく紹介されています。
http://rengoukai.org.py/ja/la-sociedad-nikkei/historia
📷
一方、政府主導でない形では、なんとアルゼンチンが南米最初の日本人移住国であることを発見しました。(関ケ原以前!)
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E7%B3%BB%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%82%BC%E3%83%B3%E3%83%81%E3%83%B3%E4%BA%BA
パラグアイに興味を抱いて頂いた方には、アマゾンで各種の紹介書籍が入手可能ですので、是非読んでみて下さい。
https://www.amazon.co.jp/s/ref=nb_sb_noss_2?__mk_ja_JP=%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A&url=search-alias%3Daps&field-keywords=%E3%83%91%E3%83%A9%E3%82%B0%E3%82%A2%E3%82%A4
今回の式典の委員長は御影城城主こと前原弘道さん(上記HPの連合会会長)。
http://www.geocities.co.jp/HeartLand/3853/castillo.html
サンパウロのアジア人商店街であるLibertadeには仏壇の専門店があって驚きましたが、パラグアイにおける日本は更にスケールが大きく、超驚きです。
ところで、冒頭の単語の話ですが、immigration(イミグレーション)と移民という言葉、似てると思いませんか?
鎖国を解いた日本で、外国の言葉が次々に日本語化され、オランダ語のChemieの音を漢字で当てて舎蜜(せいみ)としたように、何れかの欧州原語に漢字を当て嵌めた結果の様に思えるのですが、どなたかご存知ないでしょうか?
コメント